122 Termos Essenciais

Inglês Técnico para Aviação

AVIAÇÃO

122 TERMOS
ESSENCIAIS

INGLÊS TÉCNICO / SETOR AERONÁUTICO

O Hangar 22 News, preparou um guia com termos essenciais, para o estudante começar a se familiarizar.

O domínio do inglês técnico aeronáutico não é apenas uma vantagem competitiva, mas sim uma necessidade absoluta para qualquer profissional que deseje ter sucesso no setor da aviação. Seja você um futuro piloto, mecânico de aeronaves ou comissário de voo, a língua inglesa representa a ponte fundamental entre você e sua carreira profissional. A aviação é um setor genuinamente internacional, onde a padronização de processos, procedimentos e comunicações ocorre predominantemente em inglês, estabelecendo-se como a linguagem universal da aviação mundial.

Os manuais de aeronaves, desde os mais básicos Flight Manuals até os complexos Maintenance Manuals, são elaborados primariamente em inglês pelas fabricantes como Boeing, Airbus, Embraer e outras. Estes documentos contêm informações críticas sobre sistemas de navegação, procedimentos de emergência, especificações técnicas de componentes e instruções detalhadas de manutenção. Para um mecânico, compreender termos como "torque specifications", "part numbers", "service bulletins" ou "airworthiness directives" não é opcional - é questão de segurança operacional e certificação profissional.

A ANAC (Agência Nacional de Aviação Civil) exige que profissionais da aviação demonstrem proficiência em inglês técnico, especialmente em suas bancas de certificação. Durante os exames práticos e teóricos, candidatos frequentemente se deparam com questões formuladas em inglês ou que requerem interpretação de documentos técnicos internacionais. Termos como "compliance", "AD (Airworthiness Directive)", "MEL (Minimum Equipment List)" e "STC (Supplemental Type Certificate)" são recorrentes nas avaliações e representam conceitos fundamentais que todo profissional deve dominar.

A identificação precisa de peças e componentes através de part numbers é outro aspecto crucial onde o inglês técnico se torna indispensável. Cada componente de uma aeronave possui uma nomenclatura específica em inglês, desde estruturas primárias como "fuselage", "wing ribs", "bulkheads" até sistemas complexos como "hydraulic actuators", "pitot-static system" ou "transponder". A comunicação eficaz entre mecânicos, técnicos e fornecedores globais depende inteiramente desta linguagem padronizada, onde um erro de interpretação pode resultar em consequências graves para a segurança operacional.

Para pilotos, o inglês técnico vai além da radiotelefonia padrão da ICAO. A interpretação de NOTAMs (Notice to Airmen), weather reports, performance charts e emergency procedures exige um vocabulário específico que inclui termos como "crosswind component", "V-speeds", "approach minimums" e "missed approach procedure". Comissários de voo, por sua vez, necessitam dominar a terminologia relacionada a procedimentos de segurança, equipamentos de emergência e regulamentações internacionais, incluindo expressões como "life vest", "oxygen mask deployment", "evacuation slide" e "turbulence advisory".

122 TERMOS ESSENCIAIS DO INGLÊS TÉCNICO AERONÁUTICO:

ESTRUTURA E COMPONENTES DA AERONAVE:

1. Airframe - Estrutura da aeronave

2. Fuselage - Fuselagem

3. Wing - Asa

4. Empennage - Empenagem

5. Aileron - Aileron

6. Elevator - Profundor

7. Rudder - Leme de direção

8. Flap - Flape

9. Slat - Slat

10. Landing gear - Trem de pouso

11. Propeller - Hélice

12. Engine cowling - Carenagem do motor

13. Pitot tube - Tubo de pitot

14. Static port - Tomada estática

15. Antenna - Antena

INSTRUMENTOS E AVIONICS:

16. Altimeter - Altímetro

17. Airspeed indicator - Indicador de velocidade

18. Attitude indicator - Indicador de atitude

19. Heading indicator - Indicador de proa

20. Turn coordinator - Coordenador de curva

21. Vertical speed indicator - Indicador de velocidade vertical

22. Transponder - Transponder

23. GPS - Sistema de Posicionamento Global

24. VHF radio - Rádio VHF

25. Navigation system - Sistema de navegação

26. Autopilot - Piloto automático

27. Flight management system - Sistema de gerenciamento de voo

28. Weather radar - Radar meteorológico

29. TCAS - Sistema de Alerta de Tráfego e Prevenção de Colisão

30. EGPWS - Sistema de Alerta de Proximidade do Solo

SISTEMAS DA AERONAVE:

31. Hydraulic system - Sistema hidráulico

32. Pneumatic system - Sistema pneumático

33. Electrical system - Sistema elétrico

34. Fuel system - Sistema de combustível

35. Oil system - Sistema de óleo

36. Pressurization system - Sistema de pressurização

37. Air conditioning - Ar condicionado

38. Anti-ice system - Sistema antigelo

39. De-ice system - Sistema degelo

40. Fire protection system - Sistema de proteção contra incêndio

41. Oxygen system - Sistema de oxigênio

42. Cabin pressurization - Pressurização da cabine

43. Bleed air - Ar sangrado

44. Ram air turbine - Turbina de ar forçado

45. APU - Unidade de Potência Auxiliar

MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO:

46. Maintenance manual - Manual de manutenção

47. Service bulletin - Boletim de serviço

48. Airworthiness directive (AD) - Diretriz de aeronavegabilidade

49. Part number (P/N) - Número da peça

50. Serial number (S/N) - Número de série

51. Torque specification - Especificação de torque

52. NDT - Ensaio não destrutivo

53. Boroscope inspection - Inspeção boroscópica

54. Compliance - Conformidade

55. Overhaul - Revisão geral

56. Inspection - Inspeção

57. Troubleshooting - Solução de problemas

58. Repair - Reparo

59. Replacement - Substituição

60. Modification - Modificação

61. STC - Certificado de Tipo Suplementar

62. MEL - Lista de Equipamentos Mínimos

63. Log book - Livro de bordo

64. Discrepancy - Discrepância

65. Work order - Ordem de serviço

OPERAÇÕES DE VOO:

66. Pre-flight inspection - Inspeção pré-voo

67. Taxi - Taxiar

68. Takeoff - Decolagem

69. Climb - Subida

70. Cruise - Cruzeiro

71. Descent - Descida

72. Approach - Aproximação

73. Landing - Pouso

74. Go-around - Arremetida

75. Missed approach - Aproximação perdida

76. V-speeds - Velocidades de referência

77. Crosswind - Vento de través

78. Headwind - Vento de proa

79. Tailwind - Vento de cauda

80. Turbulence - Turbulência

DOCUMENTAÇÃO E REGULAMENTAÇÃO:

81. Certificate of Airworthiness - Certificado de Aeronavegabilidade

82. Type Certificate - Certificado de Tipo

83. Flight manual - Manual de voo

84. NOTAM - Aviso aos Aeronavegadores

85. Weather report - Relatório meteorológico

86. Flight plan - Plano de voo

87. Logbook - Diário de bordo

88. License - Licença

89. Rating - Habilitação

90. Checkride - Voo de cheque

EMERGÊNCIAS E SEGURANÇA:

91. Emergency procedures - Procedimentos de emergência

92. Fire extinguisher - Extintor de incêndio

93. Life vest - Colete salva-vidas

94. Oxygen mask - Máscara de oxigênio

95. Evacuation slide - Escorregador de evacuação

96. Emergency exit - Saída de emergência

97. First aid kit - Kit de primeiros socorros

98. Smoke detector - Detector de fumaça

99. Emergency lighting - Iluminação de emergência

100. Distress signal - Sinal de socorro

TERMOS GERAIS E COMUNICAÇÃO:

101. Ground control - Controle de solo

102. Tower - Torre de controle

103. Clearance - Autorização

104. Roger - Entendido

105. Standby - Aguarde

106. Affirmative - Afirmativo

107. Negative - Negativo

108. Mayday - Socorro (emergência)

109. Pan-pan - Urgência

110. Squawk - Código transponder

111. IFR - Regras de Voo por Instrumentos

112. VFR - Regras de Voo Visual

113. ATC - Controle de Tráfego Aéreo

114. FIR - Região de Informação de Voo

115. Airways - Aerovias

116. Waypoint - Ponto de navegação

117. DME - Equipamento Medidor de Distância

118. VOR - Radiofarol Omnidirecional VHF

119. ILS - Sistema de Pouso por Instrumentos

120. Localizer - Localizador

121. Glideslope - Rampa de planeio

122. Threshold - Cabeceira da pista

Achou complicado?

Não se preocupe. Essa fase da "preocupação com uma nova língua" é muito comum. Mas é uma fase. Isso passa.

O Hangar propõe um desafio. Topa?

Preparamos um pequeno teste baseado em simulados da ANAC. Mas apenas relacionado ao material acima.

1- Leia a matéria novamente

2- Depois, volte aqui, e responda esse pequeno simulado.

SIMULADO - INGLÊS TÉCNICO AERONÁUTICO

1. O que significa o termo "AIRWORTHINESS DIRECTIVE" (AD)?

a) Manual de operação da aeronave

b) Diretriz de aeronavegabilidade

c) Certificado de piloto

d) Relatório de manutenção

2. Qual é a tradução correta para "LANDING GEAR"?

a) Engrenagem de pouso

b) Equipamento de terra

c) Trem de pouso

d) Sistema de freio

3. O termo "PITOT TUBE" refere-se a:

a) Tubo do sistema hidráulico

b) Tubo de pitot (medição de velocidade)

c) Tubo de combustível

d) Tubo do sistema pneumático

4. "MEL" é uma sigla que significa:

a) Manual de Emergência de Longo alcance

b) Modelo de Equipamento Leve

c) Lista de Equipamentos Mínimos

d) Manual de Estrutura Longitudinal

5. Durante uma comunicação por rádio, "ROGER" significa:

a) Repetir a mensagem

b) Cancelar instrução

c) Entendido

d) Aguardar

6. O que representa um "PART NUMBER" (P/N)?

a) Número do parágrafo no manual

b) Número da peça/componente

c) Número de passageiros

d) Número da porta

7. "MAYDAY" é utilizado para:

a) Saudação matinal

b) Sinal de socorro (emergência)

c) Confirmação de recebimento

d) Pedido de informação meteorológica

8. O termo "COMPLIANCE" no contexto aeronáutico significa:

a) Complexidade

b) Complemento

c) Conformidade

d) Competência

9. "TRANSPONDER" é um equipamento que:

a) Transmite apenas sinais de rádio

b) Responde automaticamente a interrogações radar

c) Transporta combustível

d) Controla a temperatura da cabine

10. Em procedimentos de emergência, "LIFE VEST" refere-se a:

a) Colete salva-vidas

b) Lista de verificação vital

c) Vestimenta de proteção

d) Sistema de ventilação

---

GABARITO:

1. b) Diretriz de aeronavegabilidade

2. c) Trem de pouso

3. b) Tubo de pitot (medição de velocidade)

4. c) Lista de Equipamentos Mínimos

5. c) Entendido

6. b) Número da peça/componente

7. b) Sinal de socorro (emergência)

8. c) Conformidade

9. b) Responde automaticamente a interrogações radar

10. a) Colete salva-vidas

O Hangar 22 espera ter ajudado. Agradecemos aos parceiros Editora Ink Link e PMTBrasil.

HANGAR 22

pmtbrasil.com.br/gratuito